2013-03-25

deva_poley: (Default)
2013-03-25 10:46 pm

Sing all ye people!

Ну что ж, спешу поздравить всех с днем Чтения Толкина, падения Саурона, начала Владычества Людей и прихода Новой
Весны (м-да...)

До полуночи я не успею сказать и десятой части того, что значит для меня этот человек, какую роль его книги, статьи, интервью, письма сыграли в моей судьбе и чем стали для меня. Потому здесь будет просто пара анекдотов и немного стихов.

Сегодня у [livejournal.com profile] vardanna в День Толкиена в очередной раз прозвучала тема переводов Профессора, а что такое Проблема Адекватного Перевода С Английского На Русский в современной культуре, здесь, полагаю, все знают не понаслышке))) Так что тема больная, да. И я, разумеется, не могла не вспомнить Красную Книгу Западных Приколов. А именно - главу 19 "О пишущих и переводящих... бумагу". Дабы не заставлять читателей продираться сквозь дебри приколов с глубоко немосковских ХИшек мохнатых лет (понятных лишь участникам тех Хишек, если не участнекам лишь одной команды), я выбрала несколько более-менее понятных старых шуток и забавных историй из жизни.

- Сколько нужно хоббитов, чтобы вкрутить лампочку?
- Один хоббит и куча русских переводов - подложить...
тыц )

А теперь - лирика.

тыц )